Why are there so many words in Japanese writing that are not used in spoken Japanese?

Of course this happens in English, but I think that it happens in a much stronger way in Japanese; Grammar that is only used in written.
Ex:歩きつつ、果物を食べました。 I’ve never heard Tsutsu used in conversation.
Ex. あの猫を盗んでからというもの、具合よくならない
There are so many……..

I think it’s because of Japanese keigo(polite form of Japanese language) culture.
I usually don’t use つつ or というもの in my daily conversation to my friends but if I need to make a public speech I would use these words.Some old school, or that could be called outdated expressions have been preserved in written or formal language category.
You can also check 文語 if you want more.Japanese written language had been more estranged from spoken one until post war era due to centuries long tradition.

4 comments

  1. 私は考えていない
    References :

  2. We use them in conversation, depending on the situation and context.
    People talk to you in easy Japanese, I guess.
    The Japanese are very kind and polite, so they try not to use them when they talk to non-Japanese speakers.
    References :
    a Japanese

  3. >Ex:歩きつつ、果物を食べました。 I’ve never heard tsutsu used in conversation.

    We use tsutsu in spoken Japanese. You just have never heard of it.

    >Ex. あの猫を盗んでからというもの、具合よくならない

    I think this is not correct.
    References :
    a native Japanese

  4. I think it’s because of Japanese keigo(polite form of Japanese language) culture.
    I usually don’t use つつ or というもの in my daily conversation to my friends but if I need to make a public speech I would use these words.Some old school, or that could be called outdated expressions have been preserved in written or formal language category.
    You can also check 文語 if you want more.Japanese written language had been more estranged from spoken one until post war era due to centuries long tradition.
    References :

Leave a Reply